Ogłoszenia

m

czwartek, 25 kwietnia 2013

6. Bjoern Einar Romoeren



Witam!
Dzisiaj niezbyt urozmaicona notka, bo dotycząca kolejnej z serii norweskich zdobyczy. Już wspominałam, że bardzo podobają mi się te kartki i podtrzymuję swoją opinię. 
Autograf, o którym dzisiaj mowa ma spore znaczenie w mojej kolekcji. Bjoern był pierwszym skoczkiem, który złożył swój podpis w moim zeszycie, dlatego w albumie nie mogło zabraknąć tego okazu.
Kwestie dotyczące listu są takie same jak w przypadku Stjernena – czekałam 3 tygodnie, załączyłam prośbę i kopertę zwrotną. Pamiętajcie, że nie trzeba wysyłać Norwegom IRC, bo wraca on do nas. W poprzednim poście już się zachwycałam możliwością otrzymania podpisu od dowolnego Norwega, ale powtórzę: możecie na ten adres wysyłać prośby o autograf każdego z członków kadry. Wystarczy wstawić inne nazwisko. 

Norges Skiforbund
Bjoern Einar Romoeren
Ullevaal stadion
0840 Oslo
Norwegia

Bardzo polecam napisanie do tamtejszego związku, bo naprawdę robią kawał dobrej roboty z kartkami.
Powodzenia w kolejnym tygodniu!

Hello,
my next autograph is from Bjoern Einar Romoeren. I sent to him self-addressed envelope and short letter. It took only 3 weeks to get a response. I received one card (10x15), made by Norwegian Ski Federation, which I really like. The big advantage is fact, that you don’t have to enclose IRC. So, if you have some spare time – write to Norwegians.
Good luck!

piątek, 19 kwietnia 2013

5. Andreas Stjernen

Cześć!
Dzisiaj zaprezentuję Wam kolejną, cenną dla mnie kartkę zdobytą listownie. Jest to autograf Andreasa Stjernena. Był on pierwszym z serii, jaki otrzymałam od Norweskiego Związku Narciarskiego. Tak jak w poprzednich przypadkach, wysłałam list i kopertę zwrotną. Uwaga, tutaj istotna wiadomość – nie musicie dołączać IRC – kupon wraca do nadawcy. Fakt ten powinien dodatkowo zachęcić do napisania listu, ponieważ koszty spadają nam o połowę. ;) Na odpowiedź nie czekałam długo, bo około 3 tygodni. Teraz najważniejsza sprawa – adres:

Norges Skiforbund
Andreas Stjernen
Ullevaal stadion
0840 Oslo
Norwegia

Muszę powiedzieć, że kartki z norweskiej serii bardzo mi się podobają. Kolejne wkrótce. ;) 
I jeszcze jedna sprawa – w następnych postach dotyczących kartek z tego źródła, w adresie będzie zmieniało się tylko nazwisko. Możecie w to miejsce wstawić każdego skoczka, a tamtejszy związek wyśle Wam jego podpis. W każdym razie ja będę powtarzać ten adres, co ułatwi sprawę. 
Wypchanych skrzynek Wam życzę!


  
Hi guys.
Today I want to tell you about Andreas Stjernen’s card. As usual I sent an envelope with a letter. You should know that IRC isn’t necessary – it returns to sender. I waited about 3 weeks for a response, and it was definitely worth it! I received one card (10x15). I like Norwegian cards very much. More of them I’ll show you in my next posts.

sobota, 13 kwietnia 2013

4. Martin Koch

Cześć!
Bardzo się cieszę, że piszę nowy post, bo następna kartka w moim albumie budzi we mnie same pozytywne emocje.
Przez kilka lat miałam pecha i nie udało mi się zdobyć autografu Martina osobiście. Pewnie jeszcze długi czas musiałabym czekać, ale zdecydowałam się napisać list. Czytałam w internecie kilka opinii, że odpowiedź dostaje się naprawdę szybko, poza tym niektórzy otrzymali kartki z dedykacją. Przyznam, że poczekałam na odpowiedni moment (kiedy Martin nie był na zawodach), i wtedy wysłałam list, a w nim: prośbę, kopertę zwrotną i kupon na odpowiedź. Było to dokładnie 4. marca. Wielkie było moje zdziwienie, gdy tydzień później otrzymałam odpowiedź. Martin wysłał list priorytetem dokładnie 8. marca. Muszę przyznać, że poczta w tym wypadku spisała się bardzo dobrze. Moja koperta zawierała kartkę Fischera (10x15), na której widniała dedykacja i podpis. Nie powiem, moje kilkuletnie czekanie się opłaciło. Mogę tylko żałować, że nie wysłałam tej prośby o wiele wcześniej. ;)
A oto i adres Martina prosto z jego oficjalnej strony:

Martin Koch
Anton Mahringerweg 17
9500 Villach
Austria

Bardzo polecam Wam zrobienie użytku z tego adresu. Istnieje wielkie prawdopodobieństwo, że odpowiedź dostaniecie równie szybko. Na pewno kartkę muszę wyróżnić z tego powodu, iż jest na niej dedykacja. O ile zwykła odpowiedź daje dużo radości, to możecie sobie wyobrazić jak przyjemnie jest dostać taką kartkę.
Życzę wypchanych skrzynek i udanie napisanych próśb.
Pozdrawiam!




Hello.
As you see, my next card is from Martin Koch. I sent to him short letter, self-addressed envelope and IRC (as always, I should add). I did it on the 4th of March. You may not believe, but I received a response on the 11th of March. It took only 1 week! Not only was it fast, but it was also special, becasue I got a dedication on my card. What more could I say? If you like Martin, write letters! You'll be surprised how soon you'll get a response.
Good luck guys!

środa, 10 kwietnia 2013

Jak napisać prośbę o autograf?


Hej!

Pomyślałam, że na blogu o autografach powinien znaleźć  się mały poradnik o tym, jak napisać list z prośbą. O ile łatwiej naskrobać coś po polsku, o tyle nie wszyscy muszą potrafić pisać po angielsku  (a myślę, że większość z Was będzie używała tego języka). Czasem brakuje pomysłu na to co napisać, czasami jak napisać. Mnie zdarza się zatrzymywać  w połowie i myśleć  jak należałoby kontynuować daną myśl. Na pocieszenie powiem, że wprawa przychodzi z czasem.


Na początek zajmę się treścią przykładowego listu. Moim adresatem będzie Andreas (z tego powodu, że kilku skoczków nosi to imię ;)).


1.Tak jak uczono nas w szkole, zaczynamy nasz list bezpośrednim zwrotem do adresata,  np.: Dear Andreas lub Hi Andreas.


2.Wiele osób nie wie co napisać dalej. Według mnie najlepsze co możemy zrobić we wstępie, to przedstawienie się. Np.: My name is Ala, I’m 17. I live in Poland. To takie 3 podstawowe rzeczy. Dalej we wstępie trochę rozwijamy wcześniejsze informacje. Np.: I’ve been a fan of ski  jumping for 6 years albo I’m interested in sport, especially ski jumping.  To w zupełności wystarczy na bardzo porządny wstęp do listu.


3.Rozwinięcie to najważniejsza część naszego listu. Dobrze jest je prawidłowo zacząć, tak, żeby w miarę płynnie kontynuować myśl. Np.: You’re my favourite ski jumper.  I admire your achievements/ talent and always keep my fingers crossed for you. Bardzo dobrym pomysłem jest nawiązanie do jakiegoś sukcesu skoczka i napisanie: I’d like to congratulate you on winning World Cup competition in Zakopane last season/ silver medal of ski jumping  Word Championships lub You made very good impression on me last season. For me you were the best! W ten sposób pokazujemy, że jesteśmy fanami i nie skupiamy się tylko na prośbie o autograf. Na takim etapie rozwinięcia listu możemy napisać: I collect autographs and I’d be grateful/ very happy/ honored if you could send to me your autograph card. It will have a special place in my collection.


4. Po takim zdaniu możemy przejść do krótkiego zakończenia: Thank you for satisfying my request lub I wish you all the best and good luck next season.


5. Pozostaje nam podpisanie się. Tutaj wybór zwrotów jest szeroki, możemy użyć chociażby: Greetings from Poland, Ala albo Best wishes, Ala.



Przykładowe zwroty już mamy, teraz kilka uwag:  
List powinien być krótki. Moje zazwyczaj są na jedną stronę z zeszytu. Tyle miejsca spokojnie wystarcza do napisania tego wszystkiego, co powinniśmy i chcemy zawrzeć w liście. Warto zwrócić uwagę na to, czy nasze listy nie są takie same. O ile przedstawienie się i kilka zwrotów nie wymagają zmiany, o tyle fajnie jest wymyśleć w każdym liście coś innego. Chodzi tutaj o osiągnięcia skoczka, o to za co go lubimy, co zwróciło naszą uwagę na niego. Jeśli jesteśmy fanami całego teamu, warto o tym wspomnieć. To będzie kilka zdań, które odróżnią nasz list od wielu innych, które wysyłamy. Naprawdę dobrze jest chwilę pomyśleć , aby skoczek potem nie miał wrażenia, że dostał list od fana, który hurtowo rozsyła takie same prośby. ;)

Na koniec pozbieram wszystko i zaprezentuję swój list.


Hi Andreas!

My name is Ala, I’m 17. I live in Poland. I’m interested in sport, especially ski jumping. 

You’re my favourite ski jumper. I admire your achievements and always keep my fingers crossed for you. I’d like to congratulate you on winning World Cup competition in Zakopane. You made very good impression on me last season. For me you were the best!  
I'm not only a fan of sport, but I also collect autographs and I’d be grateful if you could send to me your autograph card. It will have a special place in my collection.

I wish you all the best and thank you for satisfying my request. Good luck next season!

                                                                                                                     
                                                                                                      Greetings from Poland,

                                                                                                                                     Ala


Z racji, że dostaję wiele pytań odnośnie prośby po polsku, postanowiłam zamieścić i taki przykładowy list. Mam nadzieję, że to rozwieje wszelkie wątpliwości i pomoże wszystkim zainteresowanym.

Drogi Maćku!

Mam na imię Ala, mam 17 lat. Od wielu lat interesuję się sportem, a moją ulubioną dyscypliną są skoki narciarskie.
Jesteś moim ulubionym skoczkiem, zawsze mocno trzymam za Ciebie kciuki. Bardzo cieszą mnie Twoje ubiegłoroczne sukcesy. Chciałabym Ci przede wszystkim pogratulować wygranej w konkursie Pucharu Świata w Zakopanem! Doceniam też Twoją ogromną ambicję i upór w dążeniu do celu. Mam nadzieję, że wkrótce będziesz najlepszym skoczkiem na świecie i tego Ci życzę.
Oprócz tego, że jestem kibicem, od jakiegoś czasu zajmuję się zbieraniem autografów. Byłabym bardzo wdzięczna, gdybym mogła otrzymać Twój podpis. Zajmie on ważne miejsce w mojej kolekcji.
Życzę Ci wielu sukcesów w przyszłym sezonie i z góry dziękuję za spełnienie mojej prośby.

Pozdrawiam serdecznie,
Ala



Trochę problemów budzi również list do związków/ managementów. Moim zdaniem, jest to najprostsza z próśb. W FAQ napisałam:
"List do związku narciarskiego jest dużo prostszy niż do skoczka. Ograniczamy się w nim do krótkiego przedstawienia swojej osoby (imię, wiek, informacja, że jest się kibicem i kolekcjonerem autografów).
Warto napisać 2-3 zdania nawiązania do danej drużyny. Od razu po tym przechodzimy do sedna (piszemy, że chcielibyśmy prosić o podpisy A, B i C i bylibyśmy bardzo szczęśliwi, gdyby nasza prośba została spełniona). Na zakończenie dodajemy jakiś uprzejmy zwrot (np. Z góry dziękuję i pozdrawiam + podpis)."
Ostatnio zdarzyło mi się napisać kilka takich próśb i postanowiłam dodać przykładową tutaj, może komuś pomogę. 

Hello!
My name is Ala, I’m 17. I live in Poland. I’m interested in sport, especially ski jumping.  
Austria is my favourite team, and I always keep my fingers crossed for all your athletes. I'm really happy with their last season's achievements. I hope, the best is still before them!
I also collect autographs, and I'd like to ask you for XY's, ZY's and XZ's signs. Those will be the most important cards in my collection.
Thank you very much in advance!

Greetings from Poland,
Ala

 

piątek, 5 kwietnia 2013

3. Andreas Wellinger

Hej!
Tak jak obiecałam dzisiaj zamieszczam kolejny post, który pewnie ucieszy kilka osób (o ile znajdą bloga w odpowiednim czasie). 
Jak mówi tytuł, tematem będzie autograf Andreasa Wellingera. Nasz młody przyjaciel z Niemiec nie posiada jeszcze oficjalnej strony internetowej, dlatego zdobycie jego adresu było odrobinę trudniejsze i mniej pewne. Całe szczęście pewien kolekcjoner zza zachodniej granicy mi bardzo pomógł i skorzystałam z adresu na jego stronie. Ponieważ okazał się prawidłowy, mogę go Wam teraz z całą odpowiedzialnością pokazać:

Andreas Wellinger
Seelauerweg 29
83458 Weißbach/ Inzell 
Germany 

Wysyłając ten list tak jak zawsze, załączyłam zaadresowaną kopertę zwrotną, kupon IRC, a także list z prośbą. Na pocztę udałam się 1. lutego. Odpowiedź dostałam 11. marca. Bardzo się ucieszyłam, zważywszy na fakt, że nie byłam pewna, czy adres jest dobry i czy ktokolwiek zajmie się moim listem. Bardzo doceniam fakt, że ktoś z rodziny Andreasa dba o jego fanów i odpowiada na prośby.
Istotną dla mnie sprawą jest, że odpowiedź otrzymałam priorytetem, co sprawiło, że list szedł do mnie tylko 3 dni i był bardziej bezpieczny. Dodam także, że kartka ma wymiary 10x15, dlatego wystarcza zwykła, mała koperta. 
Ostatnio trochę wątpliwości budzi podany przeze mnie adres. Otóż, jest on jedynym, który przetestowałam osobiście. Poprawny jest też poniższy adres, z którego sama nigdy nie skorzystałam. Musicie wybrać, na który zdecydujecie się napisać.

Andreas Wellinger 
Biathlonzentrum 1
83324 Ruhpolding
Germany
 
Mam nadzieję, że ta kartka Wam się podoba. W razie pytań, zapraszam do kontaktu.
Pozdrawiam!


Hi.
My today's post is about Andreas Wellinger's card. I sent to him self-addressed envelope, a letter and IRC on the 1st of February. I didn't have to wait a long time for a response, which I got on the 11th of March. In my envelope I found 1 card, 10x15. The response was sent as a priority, which is a big advantage for me. This is one of my favourite cards, I hope you like it too. If you have any questions, contact me.
Greetings!

poniedziałek, 1 kwietnia 2013

2. PZN: Polska kadra i Piotr Żyła

Cześć!
Dziś przyszedł czas na kolejną notkę. Na początek bardzo dziękuję za to, że istnieje kilka takich osób, które weszły na bloga i którym pomysł się spodobał.
Muszę nadmienić, że pierwsze 3 posty pojawiły się w niewielkim przedziale czasowym ze względu na przerwę świąteczną. Kiedy zacznie się szkoła, myślę, że nowe kartki będę zamieszczać co tydzień, natomiast na bloga będę zaglądać pewnie codziennie – nie lubię zostawiać swoich spraw. ;)
Pochwalę się, że od czasu kiedy założyłam bloga dostałam kolejny list. Żeby się dowiedzieć od kogo, musicie być cierpliwi.

Kartki, o których dzisiaj będzie mowa dostałam w ten sam dzień, co odpowiedź od Severina, czyli 25. lutego. Prośbę wysłałam 30. stycznia. W tym przypadku też nie można mówić o długim czasie oczekiwania. Swoje pytanie skierowałam na adres:

Polski Związek Narciarski
ul. Mieszczańska 18/3
30-313 Kraków

W kopercie, którą wysłałam znajdowała się koperta zwrotna z naklejonym znaczkiem za 1,6 zł oraz krótki list z prośbą o przysłanie autografów skoczków. Ponieważ nie zależało mi na konkretnym podpisie, nie sprecyzowałam swojego życzenia. W odpowiedzi dostałam kartkę z kadrą, na odwrocie której znajdują się podpisy: Kamila Stocha, Macieja Kota, Krzyśka Miętusa, Dawida Kubackiego, Stefana Huli i Łukasza Rutkowskiego. Bardzo mnie taka pocztówka ucieszyła, bo jest zupełnie inna niż pozostałe. Oprócz tego przysłano mi również kartkę Piotra Żyły. Przez długi czas brakowało mi jej w kolekcji, także to był kolejny strzał w dziesiątkę. Warto nadmienić, że w kopercie znalazłam też autograf Justyny Kowalczyk, co było dla mnie sporym zaskoczeniem. 
Pisanie z prośbą do PZN uważam za bardzo dobry sposób na pozyskanie autografów. Widziałam wiele pozytywnych opinii i teraz nie żałuję, że wypróbowałam tę drogę pozyskania nowych kartek. 
Jeśli jesteście zainteresowani tylko podpisem Piotrka, oto adres:

Pensjonat "Źródełko"
ul. Źródlana 24
43-450 Ustroń






Hello,
today I want to show you cards, which I received from Polish Ski Federation.
I sent them self-addressed, stamped envelope and a short letter. In response I got 3 cards: polish national team with 6 signs: Kamil Stoch, Maciej Kot, Krzysztof Miętus, Dawid Kubacki, Stefan Hula, and Łukasz Rutkowski. In my envelope I found also Piotr Żyła's card, and a big surprise: Justyna Kowalczyk's autograph. If you like polish guys, it's very good way to get their autographs.
If you want to send a letter from other countries, I think it would be necessary to enclose IRC.

Sent: 30.01.2013: self-addressed, stamped envelope, short letter
Received: 25.02.2013: 3 cards 10x15.
Best wishes!